maandag, april 18, 2016

Tijdverblijf

De eerste scriptie die ooit begeleidde ging over de bundel Door eenen spiegel (1984) van C.O. Jellema (1936-2003). Van Redbad Fokkema (1938-2000), voordien een van mijn docenten en toen mijn collega annex co-promotor, had ik een drukproef van de bundel gekregen (hij zal er een recensie over geschreven hebben in Trouw), en het bleek een intrigerend boek, ook volgens Henk van Woerden, de doctoraal-student (nee, niet de Zuid-Afrikaans-Nederlandse schrijver van die naam (1947-2005); ik twijfel nu of Henk, deeltijd-student en leraar Nederlands, echt zo heette; nazoeken kan ik het hier in Den Andel niet: toen werden scripties nog niet digitaal opgeslagen, de eerste twee IBM-computers met de tekstverwerker Word-Star waren net op het instituut De Vooys gearriveerd).

Sinds dien alle poëzie van Jellema verzameld en gelezen en genoten.

En nu was ik, pierewaaiend in Groningen, in de gelegenheid om eens langs het huis te rijden waar hij op het laatst van zijn leven woonde. Oosterhouw heet het indrukwekkende pand (hier meer informatie).

Groeten uit Leens.

dinsdag, april 12, 2016

Errrrr

Als je tegen problemen aanloopt, loop je er dan tegenaan of loop je ertegen aan?
Als je tegenover iemand zit, zit je er dan tegenover of zit je ertegen over?
Als je tegen iets aanleunt, leun je er dan tegenaan of leun je ertegen aan?
Als je je tegen iets afzet, zet je je er dan tegenaf of zet je je ertegen af?
Als je tegen de wind in loopt, loop je er dan tegenin of loop je ertegen in?
Of ertegenaan, en ertegenover, en nog eens ertegenaan, en ertegenaf, en ertegenin?

maandag, april 11, 2016

Zou ie?

Na wat er zou gebeuren, die avond, zou hij alleen nog maar met die hese stem praten, en zingen zou niet meer lukken, of hij deed net of het niet meer lukte, omdat ie toch wist dat het nooit meer wat zou worden. [p. 7-8 van 133]
Ik vraag me dan af of het eerste "zou" eenzelfde is als het tweede (terwijl ik denk dat het tweede en het derde wel eenzelfde vorm van "zou" zijn) (hoe je zo'n verschil expliciet kan maken, hoop ik binnenkort te leren van studenten die het vak Stilistiek gaan volgen).

En nu een variant.
Het was 26 november 2013 en het was de laatste keer dat ie zou zingen na wat er later zou gebeuren. [p. 6 van 133]
Van die tweede geciteerde zin, die eerder in Schuld staat, namelijk op de eerste pagina van de e-versie van de roman, die ik er gratis bij kreeg), geloof ik toch echt dat ie niet klopt, dat ie niet kan. De bedoeling is, lijkt me, afgaande op die tweede zin, dat ie (en dat verwijst dan naar Ron, a.k.a. Ronald) na die avond, na wat er toen gebeurde, niet meer zou zingen, en niet dat het de laatste keer was dat ie zou zingen na wat er later gebeurd was, want na wat er gebeurd was zong ie immers niet meer.

(Zijn er wellicht twee vormen van "het" in het geding, zoals er ook twee "zou"s lijken te zijn?)
 
Opmerkelijk is wel dat Ronald niet meer zou zingen nadat ie iemand had doodgeslagen, want ie zong levensliederen. Dat kon ie daarna niet meer. Had ie dus over kunnen stappen op murder ballads.

maandag, april 04, 2016

Kunst en pegels

Zie hier mijn opgraving uit Brieven en correspondenten rond 1900.

vrijdag, april 01, 2016

Stijl en variatie

Het eerste nummer van het deze maand her-verschenen magazine Shutr.photo opent hoofdredacteur Robert Theunissen met een tekstje over het gegeven dat sommige foto's, ondanks het gangbare vooroordeel, zonder uitleg, zonder context niet zeggen wat ze te zeggen hebben.

Daarom stelt hij voor "om het cliché 'Eén foto zegt meer dan duizend woorden', te veranderen in: 'Elke foto stelt meer dan duizend vragen'." 

De structuur van de variant lijkt aan de oppervlakte 100% op die van het origineel: [X] foto [pv] meer dan duizend [y]. Maar dieper bezien is het een heel andere zin.

Het blad kost € 9,95, maar dan heb je wel wat! Naast al die mooie foto's.